-
1 быть одержимым
1) General subject: be hung up about (чем-л.), be hung up on (чем-л.), be possessed, to be hung up on (smth.) (чем-л.), (чем-л.) obsessive about2) Idiomatic expression: (чем-л.) have a bee in the bonnet (She's got a bee in her bonnet about eating raw fish to stay fit and healthy) -
2 зациклиться на
General subject: be hung up about (чем-л.), be hung up on (чем-л.), to be hung up on (smth.) (чем-л.) -
3 зациклиться на
General subject: be hung up about (чем-л.), be hung up on (чем-л.), to be hung up on (smth.) (чем-л.) -
4 иметь навязчивую идею
1) General subject: be hung up about, be hung up on, have a maggot in brain, have a maggot in head, to be hung up on( smth.), have a maggot in brain, have a mawk in brain2) Makarov: have a maggot in (one's) brain, have a maggot in ( one's) headУниверсальный русско-английский словарь > иметь навязчивую идею
-
5 мокрое платье липло у нее к ногам
Универсальный русско-английский словарь > мокрое платье липло у нее к ногам
-
6 помешаться
1) General subject: be hung up about, be hung up on, dement, have bubbles in think-tank, lose reason, run mad, to be hung up on ( smth.), be mad, go haywire, go mad, go off head, have bubbles in think factory, go on a kick (на чём-л.)2) Colloquial: go mental, lose one's marbles3) Rude: go off chump, go off nut4) Jargon: nut up, go bonkers5) Makarov: become deranged, become mentally deranged, go off ( one's) chump, go off (one's) head, go off (one's) nut, go queer in the head, go round the bend -
7 дети держались возле матери
Универсальный русско-английский словарь > дети держались возле матери
-
8 одержимый
1) General subject: afflicted, demoniac, energumen (бесом), fixated (on; чем-л.), hag ridden, hag-ridden, hell bent, hell-bent (чем-л.), hook, hung up (чем-л.), mad as a (March) hare, obsessed, possessed, possessed (страстью, идеей и т.п.), possessed with daemons, possessed with demons, ridden (чем-либо), the man of fixed ideas, obsessive, driven, (чем-л./ кем-л.) obsessed with, (каким-либо делом, интересом) geek, (каким-либо делом, интересом) nerd3) American: pixilated4) Religion: demon-possessed, demonical, demonized (бесами), phrenetic5) Psychology: (on) fixated (чем-л.)6) Telecommunications: freak7) Jargon: bugs, have a thing about, hooked, hooked (чем-л.), hung up (on)8) Makarov: mad as a March hare -
9 Е-25
ЕЩЁ БЫ! coll AdvP Invar used as affirm particle may be foil. by не + a relevant word or phrase from the preceding context: ещё бы я не знал, ещё бы (мне) не знать, ещё бы не серьёзно etc)1. used as an emphatic affirmative response to a question or rejoinder to a statement: (but) of course (I do ( he was etc))!and how! I'll say! I should say so! you said it! you bet!«Но по сравнению с общими работами ведь здесь и вправду лучше вам?» - «Ещё бы!» (Гинзбург 2). "But compared to manual labor outside, you really are better off here, aren't you?""Andhow!"(2a).(Букин:) Итак, на свадьбе будет ректор. Ты рада? (Маша:) Ещё бы (Вампилов 3). (В.:) And so the Provost is coming to the wedding. Are you glad? (M.:) I'll say (3b).Городничий:) Как ты думаешь, Анна Андреевна: можно влезть в генералы? (Анна Андреевна:) Ешё бы! конечно, можно (Гоголь 4). (Mayor:) What do you think, Anna Andreyevna? Could I become a general? (A.A.:J I should say so! Indeed you can (4f).(Катя:) Мне не нравится в Москве... У нас лучше, верно? (Алексей:) Еще бы! (Розов 1). (К.:) I don't like it here, in Moscow. Where we live, it's better-true? (A.:) You said it! (1a).Марджи, ну а вы, конечно, знаете, кто такой Макс Огородников?» — «Ешё бы!» (Аксенов 12). "Margie, of course, you know who Mr. Ogorodnikov is?" "You bet!" (12a).«Ты это серьёзно?» - тихо спросил Малькольмов. «Ещё бы не серьезно» (Аксёнов 6). ( context transl) "Do you mean that seriously?" Mal-kolmov asked quietly. "Never been more serious" (6a).2. there is nothing unusual (in what has been stated), nothing different could be expected ( usu. foil. by an explanation as to why): (therefe) nothing surprising about (in) thatno wonder of course (not) (in limited contexts) how could s.o. not (do sth.) ( sth. not (happen) etc)....Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и общий рокот как волнами бил по комнате. Ну, ещё бы! -российская любовь излить душу (Солженицын 5)....Not one of them (was) silent, all (were) talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).Уходя, он скользнул взглядом по моей офицерской шашке «за храбрость» с анненским красным темляком, одиноко висевшей на пустой летней вешалке, и, как мне показалось, болезненно усмехнулся. Ещё бы: город занят неприятелем, а в квартире на виду у всех вызывающе висит русское офицерское оружие! (Катаев 3). When about to leave, he let his eye rest for a moment on my officer's sword, with its red St Anne sword-knot "for bravery," which hung forlornly on the empty summer hat-stand, and, so it seemed to me, a pained smile crossed his lips. No wonder. The city was occupied by enemy troops, and here, hung up challengingly for all to see, were the arms of a Russian officer! (3a).Впрочем, мы друг друга понять не можем я по крайней мере не имею чести вас понимать». - «Ещё бы! — воскликнул Базаров. - Человек всё в состоянии понять - и как трепещет эфир и что на солнце происходит а как другой человек может иначе сморкаться, чем он сам сморкается, этого он понять не в состоянии» (Тургенев 2). "We cannot understand one another, or, at least, I have not the honour of understanding you." "Of course not!" exclaimed Bazarov. "Man is capable of understanding everything-the vibration of ether and what's going on in the sunbut why another person should blow his nose differently from him-that, he's incapable of understanding" (2c). -
10 еще бы!
• ЕЩЕ БЫ! coll[AdvP; Invar; used as affirm particle; may be foll. by не + a relevant word or phrase from the preceding context: ещё бы я не знал, ещё бы (мне) не знать, ещё бы не серьёзно etc]=====1. used as an emphatic affirmative response to a question or rejoinder to a statement:- (but) of course (I do <he was etc>)!;- and how!;- I'll say!;- I should say so!;- you said it!;- you bet!♦ "Но по сравнению с общими работами ведь здесь и вправду лучше вам?" - "Ещё бы!" (Гинзбург 2). "But compared to manual labor outside, you really are better off here, aren't you?""Andhow!"(2a).♦ [Букин:] Итак, на свадьбе будет ректор. Ты рада? [Маша:] Ещё бы (Вампилов 3). [В.:] And so the Provost is coming to the wedding. Are you glad? [M.:] I'll say (3b).♦ [Городничий:] Как ты думаешь, Анна Андреевна: можно влезть в генералы? [Анна Андреевна:] Ещё бы! конечно, можно (Гоголь 4). [Mayor:] What do you think, Anna Andreyevna? Could I become a general? [A.A.:] I should say so! Indeed you can (4f).♦ [Катя:] Мне не нравится в Москве... У нас лучше, верно? [Алексей:] Ешё бы! (Розов 1). [К.:] I don't like it here, in Moscow. Where we live, it's better - true? [A.:] You said it! (1a).♦ "Марджи, ну а вы, конечно, знаете, кто такой Макс Огородников?" - "Ешё бы!" (Аксенов 12). "Margie, of course, you know who Mr. Ogorodnikov is?" "You bet!" (12a).♦ "Ты это серьёзно?" - тихо спросил Малькольмов. "Ещё бы не серьезно" (Аксёнов 6). [context transl] "Do you mean that seriously?" Malkolmov asked quietly. "Never been more serious" (6a).2. there is nothing unusual (in what has been stated), nothing different could be expected (usu. foll. by an explanation as to why):- (thertfs) nothing surprising about <in> that;- no wonder;- [in limited contexts] how could s.o. not (do sth.) < sth. not (happen) etc>.♦...Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и обший рокот как волнами бил по комнате. Ну, ешё бы! российская любовь излить душу (Солженицын 5) Not one of them [was] silent, all [were] talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).♦ Уходя, он скользнул взглядом по моей офицерской шашке "за храбрость" с анненским красным темляком, одиноко висевшей на пустой летней вешалке, и, как мне показалось, болезненно усмехнулся. Ещё бы: город занят неприятелем, а в квартире на виду у всех вызывающе висит русское офицерское оружие! (Катаев 3). When about to leave, he let his eye rest for a moment on my officer's sword, with its red St Anne sword-knot "for bravery," which hung forlornly on the empty summer hat-stand, and, so it seemed to me, a pained smile crossed his lips. No wonder. The city was occupied by enemy troops, and here, hung up challengingly for all to see, were the arms of a Russian officer! (3a).♦ "Впрочем, мы друг друга понять не можем; я по крайней мере не имею чести вас понимать". - "Ещё бы! - воскликнул Базаров. - Человек всё в состоянии понять - и как трепещет эфир и что на солнце происходит; а как другой человек может иначе сморкаться, чем он сам сморкается, этого он понять не в состоянии" (Тургенев 2). "We cannot understand one another; or, at least, I have not the honour of understanding you." "Of course not!" exclaimed Bazarov. "Man is capable of understanding everything-the vibration of ether and what's going on in the sun; but why another person should blow his nose differently from him-that, he's incapable of understanding" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > еще бы!
-
11 болтаться
1) General subject: dangle, dangle around, diddle, gallivant about, hang about, hang loose, hover, moon, muddle about, loaf about, knock about (по свету), hustle (разг.), goof around3) American: slosh4) Scornful: patrol5) Jargon: cruise, jack around, potsky, stooge around, fool around6) Makarov: be loose (быть плохо закреплённым), dangle (быть плохо закреплённым), hang (hung, hanged), hang loosely (быть плохо закреплённым), waggle, dangle about, dangle round -
12 слоняться
1. hang aboutтоскливо слоняться, тосковать — mope about
бездельничать, слоняться бесцельно — haze about
расхаживать, ходить туда и сюда; слоняться — go about
2. hang aroundболтаться без дела; шляться; слоняться — hack around
слоняться, болтаться, шататься; бездельничать — hang about
3. linger; loafСинонимический ряд:болтаться (глаг.) болтаться; таскаться; шататься; шлендать; шляться -
13 покрутиться
сов.1) ( повращаться) turn (round), revolve, rotate; ( быстро) spin2) разг. ( поёрзать) fidgetони́ покрути́лись, но всё же вы́ехали на шоссе́ — they drove around in circles for a while, but finally made it to the highway
4) разг. (походить, побыть в каком-л месте) hang about / aroundон покрути́лся среди́ госте́й и ушёл — he hung about with the guests for a while and then left
5) разг. (приложить усилия, напрячься) move about / aroundна э́той рабо́те вам придётся покрути́ться — you'll have to move about / around a lot in this job
-
14 проболтаться
I св разг II св разгпобездельничать to idle, to loaf about/around, to hang about/aroundя це́лых два часа́ проболта́лся на вокза́ле, а она́ так и не прие́хала — I hung about the station for two hours, but she never turned up/came
-
15 зацикленный
1) General subject: fixated on2) Sakhalin energy glossary: fixated about, hung up on, obsessed with, obsessing about, too focused on -
16 колебаться
1) General subject: alternate, be in a state of uncertainty, be in two minds, be of two minds, boggle (at, about, over), chop, crane, demur, dilly-dally, dillydally, doubt, flicker, fluctuate, go seesaw, halt, hang in the wind, hover, hover on the brink of decision, hum, hum and haw, jib at (сделать что-либо), librate, make boggle, nibble, nutate, oscillate (тж. перен.), pendulate, quake, rock, scruple (особенно в отриц. предложениях), seesaw, shake, shilly-shally, shimmy, shuffle, stagger, stick (перед - at), stickle, straddle, stumble, stumble at, sway, teeter, temporize, thrill, throb, to be in (of) two minds, totter, wabble, wabble (тж. перен.), waffle, whiffle, wibble wobble, wobble, balance, beat up and down, blow hot and cold, boggle, falter, hang back, hem and haw, hesitate, hum and ha, jib at, range, swing, swing in the balance, vary, vibrate, waver, (при выборе,принятии решения) spinning, buffet about2) Aviation: wave4) Medicine: surge5) Colloquial: shillyshally, weaken, wibble-wobble, wiggle6) American: back and fill, sit on the rail7) Engineering: fluctuate (изменяться по величине), hunt (о стрелке прибора), modulate, pulsate, pulse, ripple, sweep, tremble, vary (изменяться по величине)8) Rare: dubitate9) Construction: jiggle10) Mathematics: be variable, vacillate13) Automobile industry: flare (о пламени), flutter, jar, wag, waggle (напр. о стрелке измерительного прибора), weave15) Diplomatic term: (свободно) float (о курсах валют), shy16) Electronics: ring18) Special term: librate (тж. перен.)19) Simple: yoyo20) Metrology: range (в пределах)21) Business: deliberate, float (о курсах валют)22) Automation: see-saw23) Makarov: dither, fluctuate (по величине), hang (hung, hanged), hang in the balance, jib (at), poise, roll, to dilly-dally, twist in the wind, waverer, chop and change24) Taboo: hang an arse, hang the arse, undulate -
17 увиваться
1) General subject: buzz about, dangle, spark (за кем-л.), squire (за дамами)2) Simple: step up3) Makarov: hang (hung, hanged), hang about, hang around -
18 тащиться
1) Colloquial: get kicks ( from) (от), get a bang out of something2) Slang: go bananas3) British English: go a bundle on something (от чего-л. или по чему-л.) -
19 застревать
1) General subject: be delayed, be lost, come to standstill, jam, lodge, seize up, stall (в грязи, глубоком снеге и т. п.), stick, stick fast, mark time (On account of financial difficulties at our company, the project is marking time.У нашей компании работа застряла из-за финансовых трудностей.), compact (as in food (meat...) compacting between your teeth - "food compaction" as dentists would describe it)3) Mathematics: get trapped4) Railway term: crawl (на низких оборотах), hang (на низких скоростях из-за провалов в кривой момента)5) Automobile industry: bind in, hang up (о клапане)7) Metallurgy: clog8) Drilling: bind, dig (о режущем инструменте), hang (при свободном падении)9) Automation: hang up10) Makarov: hang (hung, hanged) (о клапане и т.п.) -
20 не отставать
1) General subject: keep apace with (от чего-л., кого-л.), keep pace, keep up, make good one's running, run level with another (от кого-л.), stay, keep pace with, keep up with the Joneses, make good running (от других), keep pace with (от кого-л. или чего-л.), not to take 'no' for an answer (- досаждать просьбами: I'm not the kind of gal to take 'no' for an answer. Jim wasn't taking 'no' for an answer.)2) Jargon: (и в смысле "поторапливаться" и в смысле "идти в ногу со временем") get with the program3) Makarov: hang (hung, hanged), hang about, hang around, catch up4) Marketology: stay abreast
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hung-up — be hung up about/on sth informal to be thinking or worrying too much about someone or something →↑hang up … Dictionary of contemporary English
hung up — ADJ GRADED: v link ADJ, usu ADJ about/on n (disapproval) If you say that someone is hung up about a particular person or thing, you are criticizing them for thinking or worrying too much about that person or thing. [INFORMAL] It was a time when… … English dictionary
hung up — I. |həŋ|əp adjective Etymology: from past participle of hang up : delayed, detained was hung up at the office and missed his train II. adjective 1 … Useful english dictionary
hung-up — adjective informal very anxious and unhappy about a situation (+ about): She s really hung up about her parents … Longman dictionary of contemporary English
Hung Up — Single par Madonna extrait de l’album Confessions on a Dance Floor Sortie 17 octobre 2005 Enregistrement 2005 Durée 5:36 (version album) 3:22(radio) … Wikipédia en Français
Hung up — Saltar a navegación, búsqueda «Hung Up» Sencillo de Madonna del álbum Confessions on a Dance Floor Publicación 17 de octubre de 20 … Wikipedia Español
Hung Up — «Hung Up» Sencillo de Madonna del álbum Confessions on a Dance Floor Formato Descarga digital CD maxi single CD single Grabación 2005; Shirland Road, Londres Género(s) … Wikipedia Español
Hung I-Hsiang — (Wade Giles), or Hong Yixiang (Hanyu Pinyin) (洪懿祥, 1925 1993) was a Taiwanese martial artist who specialized in the internal Chinese styles of xingyiquan, baguazhang and taijiquan. Hung I Hsiang was born in 1925 in Taiwan. He studied with Chang… … Wikipedia
Hung Hei-Gun — Hung Hei Kwun (洪熙官; Hung Hei Gun) was the founder of Hung Gar Kung Fu. OverviewHei Kwun was originally named Jyu and was a tea merchant. He escaped to the Southern Fujian Shaolin Temple after he had argument with a few upper class Manchurians… … Wikipedia
About a Girl — «About a Girl» Сингл Nirvana из альбома MTV Unplugged in N … Википедия
hung up — adjective INFORMAL worried and embarrassed about what people think of you, so you behave in a way that is not confident a. affected in an emotional way by something that happened to you in the past ─ opposite UNINHIBITED hung up on someone in… … Usage of the words and phrases in modern English